ISE NY 助成プログラム 2016 下半期受賞者

Axle Contemporary (アクセル・コンテンポラリー)

展覧会タイトル: E Pluribus Unum: Dinétah

image1_20160928115732

E Pluribus Unum: Dinétah, Portrait #1, Axle Contemporary, 2016, Photography

会場: Navajo Nation Museum, Window Rock, AZ (ナバホ・ネーション美術館、アリゾナ州、ウィンドウロック市)

期間: 2017年6月17日〜

キュレーター:

アーティスト: Axle Contemporary(アクセル・コンテンポラリー)

Jerry Wellman (ジェリー・ウェルマン)と Matthew Chase-Daniel(マシュー・チェイス・ダニエル)による共同プロジェクト

コンセプト:

In 2015, artists Matthew Chase-Daniel and Jerry Wellman, working together collaboratively as Axle Contemporary, were invited by the Navajo Nation Museum to bring their mobile art creation and distribution project to the Navajo Nation. They chose to create a new iteration of their E Pluribus Unum project which had originated in 2012 in response to an invitation from SITE Santa Fe to participate in an exhibition there (Time/Lapse/MARCH 2012). The art projects create visual portraits of a diverse community by inviting to everyone in a given place and time to share their faces and special objects in quick, easy-going and spontaneous portrait sessions in the Axle Contemporary mobile studio-gallery.

Axle Contemporary’s free portrait studio, E Pluribus Unum: Dinétah, was open to all people, in locations on and near the Navajo Nation in New Mexico and Arizona from September 2 through September 13, 2016, visiting Gallup, Prewitt, Toadlena, Window Rock, Chinle, Shiprock, and Farmington. Participants entered the mobile studio and sat for a portrait photograph, holding an object of personal significance which ranged from a photos on cell-phones, family heirlooms, a chicken, ceremonial objects, weaving tools, car parts, and personal artworks . Each participant was immediately given a print of their portrait (for free). Another was pasted to the exterior of the mobile gallery, creating a growing and visually stunning community portrait.

A book will be published with the entire collection of over 800 photographs, writing by participants about the phrase “e pluribus unum”, and a singular image on the cover created by blending the hundreds of individual portraits. A poem by Navajo Nation Poet Laureate Laura Tohe will be the frontespiece of the book which will also include essays by the artists and Navajo Nation Museum director, Manuelito Wheeler. Copies of the book will be distributed for free to all of the participants and to local libraries, and will also be available for purchase.

The entire project will be exhibited at the Navajo Nation Museum in Window Rock, AZ in the summer of 2017. The exhibition will include all of the individual portraits, the blended image, the writings from the book, and photographs of the project in-action.

More information on the project is here: http://www.axleart.com/epu-dinetah
And a first-look preview of the portraits is here: http://www.axleart.com/epu-all-photos

image2_20160928115912 image3_20160928120139 image4_20160928120233 image5_20160928120343 image10_20160928120431 image7_20160928120403 image8_20160928120412 image6_20160928120353

ISE NY 助成プログラム 2016 上半期受賞者

Candace Hicks (キャンディス・ヒックス)

展覧会タイトル: The Locked Room (鍵のかかった部屋)

hicks3

The Locked Room (鍵のかかった部屋)展覧会風景、Candace Hicks (カンディス・ヒックス)2016年

会場: Living Arts, Tulsa, Oklahoma (リビング・アーツ、オクラホマ州トルサ市)

期間: 2016年10月7日ー27日

キュレーター:

アーティスト: Candace Hicks (キャンディス・ヒックス)

hicks1 hicks2 hicks4 hicks6

hicks3 hicks2 Hicks_Candace_9 Hicks_Candace_8 Hicks_Candace_3 Hicks_Candace_4

コンセプト:

My background is book arts, which is inherently interactive, and for years I have experimented with non-traditional book materials. Recent projects combine a wide assortment of media to produce an installation that reads like a book and plays like a video game.  Exploiting the interactivity of games, the pieces combine to form a puzzle with moving parts and riddles to decipher.  Visitors work together in the gallery to solve the puzzles.  More and more people are experiencing the reading of books and the playing of games with the same devices now (mobile tablets and smart phones), but this installation brings people together rather than isolating them with their technology.  An intimate, personalized experience becomes an immersive and shared experience in the gallery setting.

I exaggerate the tropes of an exhibition that one might expect to see with copious amounts of wall text that communicate a loopy narrative of coincidental occurrences, floor tape that indicates how one should move through the space, and seemingly empty pedestals that actually contain interactive, animated illusions modeled after antique optical toys.  It’s a combination that highlights the fact that art is always in some sense surreal and is only activated by the viewer’s attention.  The viewer pieces together the clues and follows the repeated elements to make sense of a story told in space.  Viewers will solve the clues to find the solution to the puzzle while being immersed in the story.  Clues are embedded in the optical illusions and woven into the text.  Modeled after popular “escape games,” the final clue unlocks a metaphorical door housed within a door-shaped sculpture.  Overall, The Locked Room requires audience participation and interactivity.

The components exploit optical phenomena and make use of illusions.  Moving parts are controller by microprocessors and small electronics.  Some use hacked toys or record players to animate the interiors.  It includes zoetropes, flip books, holograms, and other unnamable inventions such as an Edward Hopper painting built in 3D and made to appear to be floating on the ocean.  All of the work was developed from a series of experiments with optical phenomena and a desire to explore the surreal in historical artworks.

ISE NY 助成プログラム 2015 下半期受賞者

Alejandro Morales(アレファンドロ・モラレス)

展覧会タイトル: La Arquitectura del Sexo (セックスの建築)

am9

展示風景:La Arquitectura del Sexo (セックスの建築), 写真提供: Proyectos Impala

会場: Proyectos Impala, Ciudad Juárez, Chihuahua, Mexico(ポロエクトス・インパラ、シウダード・フアレス、チワワ州、メキシコ)

期間: 2016年4月6日ー5月25日

キュレーター: Alejandro Morales(アレファンドロ・モラレス)

アーティスト: Kurt Hollander(クート・ホーランダー)

コンセプト:

Although it’s hard to generalize about cities and cultures there are several reasons why people in Cali might very well enjoy more, better sex than people in most cities around the world. The fact that Cali basks in intense, year-round tropical heat, which allows women to strut their stuff in the skimpiest clothes and keeps people sweating long into the night; that even complete strangers call each other papi, mami and amor; that Cali is Colombia’s “blackest” major city; that the sensuality and beauty of local women is praised in dozens of Salsa songs; that most everyone learns to dance when they’re young and are thus great movers and shakers; that the city has long produced some of the world’s finest athletes, beauty queens and actresses; that the mega-industry of plastic surgery in Cali has inflated the proportions of women’s curves to unimagined dimensions; that the sugar eaten here is raw and delicious; that the coke produced here is pure and cheap; that an incredible variety of local fruits are known to act as aphrodisiacs, and a local alcohol made by indigenous and black communities from green sugar cane is famous for inciting sexual activity; that in the dozens of sex shops inexpensive pharmaceutical and natural sex drugs are readily available; that in porn theaters in the city female or transvestite prostitutes are available to accompany your viewing pleasure; that prostitution is legal and that there are dozens of houses and bars that cater to all income levels; that hundreds of pre-pago call-girls offer their services online 24 hours a day; and that there are affordable, extravagant love motels throughout the city that promote safe sex; all combine to inspire locals to enjoy sexual activity as often as possible within the city of Cali.

MOTEL KISS ME

With its theme rooms based on Egyptian fertility temples, Greek Dionysian temples, Roman orgies, Arab harems, Oriental pagodas, Japanese geishas and Las Vegas whorehouses, the Motel Kiss Me, with more than 150 rooms, provides a faithful recreation of the history of the architecture of sex. Many of the most popular rooms here evoke ancient cultures that promoted an intimate, inspirational relationship between architecture, art and sex. But we can also find rooms with Dinosaurs or the Polar room with icicles hanging down from the ceiling, a fantasy escape from the sweltering heat of the city, there are also rooms that represent countries around the world: Germany (complete with a wall paintings of Hitler and a VW bug), Argentina (soccer players and tango singers), France (Eiffel tower), Spain (the bed is located within a bullfight ring), Venezuela (life-sized figures of Fidel and Chavez standing arm in arm in front of oil fields), Iraq (Saddam with more oil fields) and the USA (life-sized sculptures of George Bush and Osama Bin-Laden standing in front of the World Trade Center towers in flames). Kurt Hollander gives us an incredible documentation of how architecture and sex shapes an entire city and its philosophy.

展示風景:La Arquitectura del Sexo (The Architecture of Sex), 写真提供: Proyectos Impala

DSC_0845s DSC_0824s DSC_0843s am2 20160403_151112[1]s Photo Credit Jorge Cuevas1 am3 am5

展覧会会場

20160409_141335[1]s DSC_0815s am8 am4 am7 am6 am1

作品写真

Untitled 2, Kurt Hollander, 2014, Archival Ink on paper, 20 x 30”, Untitled 4, Kurt Hollander, 2014, Archival Ink on paper, 20 x 30”, Untitled 10, Kurt Hollander, 2014, Archival Ink on paper, 20 x 30”

Untitled 2, Kurt Hollander am1 am2

Cat Del Buono(キャット・デル・ボーノ)

展覧会タイトル: Voices (声)

cat2

写真:“Voices”  展示風景 Video monitors and sound. Elizabeth Dunlap Patrick Gallery at Winthrop University, Rock Hill, SC

会場: Elizabeth Dunlap Patrick Gallery at Winthrop University, Rock Hill, SC

期間: 2016年1月 21日 ー3月11日

キュレーター: Karen Derksen(カレン・ダークセン)

アーティスト: Cat Del Buono(キャット・デル・ボーノ)

コンセプト:

My exhibit, Voices, is a 20-monitor video installation and a panel discussion addressing domestic violence. This is a topic that is not often openly discussed openly in local communities or in the arts. Therefore, I created a social practice project that utilizes art as a focal point for an open public dialogue about an ongoing social problem. And Winthrop University invited me to exhibit and host a panel discussion at their gallery.

While in Rock Hill, I will be working with local domestic violence organizations to film survivors recounting their stories of domestic abuse and then adding their voices to the project. On several small video monitors, the mouths of survivors are displayed as they speak of their own personal experience. Showing only their mouths keeps them anonymous and keeps the focus on what is being spoken. The monitors surround the gallery walls so when visitors enter, they hear a symphony of unrecognizable words. Only when they approach a single monitor do they begin to hear the individual’s story and have a one-on-one experience. The necessity of this movement functions as a metaphor: we are not aware of victims in our own social circles until we become close enough for them to tell us their story.

Studies show that humans react more strongly when seeing images versus text. Consequently, using visuals is a more affective way of raising awareness and promoting change. As a social practice artist, I use Voices as a way for viewers to experience the reality of an ongoing issue. The project transforms victims from statistics to real people.

In conjunction with the installation, a panel will be held on the opening night of the exhibition. This important part of the project allows the community to ask questions and hear from survivors, advocates, and art professionals speaking of traumatic events, recovery, and how art can be a catalyst for change. I’m particularly excited to engage university students for the first time, since education and awareness about violence at a young age is critical.

I am in the process of inviting domestic violence professionals, law enforcement, survivors, and journalists to join the panel. Currently, advocate and star of documentary “Private Violence” Kit Gruelle is confirmed. Also, the Pulitzer Prize winning journalists from Post and Courier have been contacted. They are an important part of the project and being able to provide for them is a necessity. The University has a small budget, but I am in need of funding to pay for the panelists travel and participation and the expenses that go beyond the university budget.

Being a daughter of a domestic violence victim, this is something I am very familiar with. The project stemmed from being a socially engaged artist wanting to influence change and give a voice to the voiceless. The opportunity to have this solo exhibit at Winthrop University is a life changing experience for me as an emerging female social practice artist. With the ISE grant, this exhibit and panel will be a success.

写真(下2枚):展示風景 ”Voices” at Elizabeth Dunlap Patrick Gallery at Winthrop University, Rock Hill, SC

cat3 cat1

写真(下4枚)パネルディスカッション 1月21日, 7pm at Dina’s Place in DiGiorgio Campus Center

cat-1 cat-2 cat-3 cat-4

ISE NY 助成プログラム 2015 上半期受賞者

Nancy Cohen(ナンシー・コーエン)

展覧会タイトル: Hackensack Dreaming (ハッケンサック・ドリーミング)

N. Cohen Installation shot 2small

写真:Nancy Cohen, installation photo of “Hackensack Dreaming” in the Visual Arts Gallery of New Jersey City University *撮影: Edward Fausty

会場:Visual Arts Gallery, New Jersey City University, Jersey City, NJ, USA / Schuylkill Center for Environmental Education, Philadelphia, PA, USA / The Power Plant Gallery at Duke University, Durham, NC, USA

期間:2015年9月15日ー10月22日 (New Jersey City University)

キュレーター:  Midori Yoshimoto (New Jersey City University) / Christina Catanese (Schuylkill Center) / Caitlin Kelly (Powerplant Gallery)

アーティスト: Nancy Cohen (ナンシー・コーエン)

コンセプト:I’ve spent time this last decade following the waterways of New York and New Jersey, finding the contradictions of “nature” in my urban environment endlessly interesting. My upcoming exhibition at New Jersey City University (which will travel to the Schuylkill Center for Environmental Education in Philadelphia and the Power Plant Gallery at Duke University) is created in response to the beauty, fragility and other worldliness of the Mill Creek Marsh in the Meadowlands of Secaucus, NJ.

The part of the Hackensack River I am responding to is a quiet and deserted space where pools of flat still water give way to the tops of wooden tree stumps. The stump forms are inexplicable, magical, sculptural. They seem to embody fragility, perseverance and a caught moment. Conceptual ideas I had been moving around in my work for years were suddenly presented to me beside the New Jersey Turnpike.

This used to be a cedar forest – intentionally destroyed hundreds of years ago. The Meadowlands themselves have been ravaged by the development surrounding this part of New York and New Jersey. The marshes made the location resistant to actual construction and instead became a seemingly endless absorption tank for every kind of refuse. The land’s uninhabitability destroyed its natural habitat and yet in some perverse way seemed to preserve it.

I find this site of unending interest as the stumps seemingly emerging from the water – surreal, beautiful, majestic in their survival and sad. In reality the water has overtaken them but they remain, monumental and as monuments to their history.

The elements of ‘Hackensack Dreaming’ are constructed primarily of handmade paper and glass. I am choosing to work with materials that are both fragile and strong to echo the environment I am responding to. Although I have been making work in response to rivers for a number of years this is a significant project for me for a number of reasons.

First, it is my most complex installation to date – incorporating every aspect of the physical space of the room (floor, ceiling, and wall) and physically inviting the viewer to walk among them. Second, I am using handmade paper and glass in new ways in this installation and in some ways that may never have been used before (I can’t say that for sure but I think so) and in any case create a major breakthrough for my work. Finally, it is my first travelling exhibition, of personal and professional significance and I hope very much you will find it worthy of support.

This installation is in no way meant to reproduce the landscape, my inspiration and reference point. I want the viewer to move through “Hackensack Dreaming” discovering and finding connections – compelled by the beauty and the strangeness. Thinking simultaneously of the made and found worlds – of nature (whatever that might be to a contemporary artist in urban New Jersey) – a viewer might hopefully become temporarily lost in the contradictions and visual experience.

N. Cohen Installation shot 1-small

N. Cohen installation shot 5small N. Cohen installation shot 6small

写真:Nancy Cohen, installation photo of “Hackensack Dreaming” in the Visual Arts Gallery of New Jersey City University *撮影: Edward Fausty

千田 泰広

展覧会タイトル: 宇宙を見る眼

chida1

「宇宙を見る眼」展覧会風景

会場:山ノ内町立志賀高原ロマン美術館 (長野県)

期間:2015年7月18日ー10月12日

キュレーター:  鈴木 幸野

アーティスト:大西浩次、小阪淳、榊原澄人、千田泰広、早川和明、松田朕佳、山極満博

コンセプト:

このたび、志賀高原ロマン美術館において、アートと天文学の眼をとおして見たさまざまな宇宙像を提示する展覧会を開催します。

「百 聞は一見にしかず」という言葉があるように、私たちは物事を把握するのに目を使います。しかし、アートと天文学の関係をたどっていくと、今では畑違いのも のとされるアートと天文学が未分化の時代がかつてあり、もともと聴覚と触覚が視覚よりも優位にあったのが、視覚という共通の眼が作られたことにより、それ ぞれが独自に発展を遂げて今日に至っていることが明らかになります。

ロラン・バルトが論じるようにそもそも人間の五感のうち視覚が優位を占 めるようになったのは近代においてのことでした。それ以前、たとえば中世においては聴覚と触覚が重要な位置を占めていました。それが近代になっていわゆる 遠近法が発明されたことによって、一気に視覚の位置が引き上げられ、世界が均質化された表象空間となります。その後19世紀を迎えて写真術の開発などによ り視覚の拡張が起こり、20世紀以降にはこの拡張された視覚に動きと音が加わり、新たな知覚の融合が生み出されているといえます。この現象は奇しくも、 アートと天文学双方に起きており、たとえば、天体望遠鏡が様々な波長(可視光線と電磁波)を観測対象にしたり、芸術表現に新しい技術的発明を使ったりと、 最先端の技術がアートと天文学双方に多種多様な「眼」(知覚)をもたらしていると言え、現象が起こっている場である「現代社会」を共通項として、これから さらに変化を遂げていくでしょう。

このように、ふたたび、急激な知覚の変化を余儀なくされている現代において、どのような宇宙をみることが できるでしょうか。それを享受するにあたり、今一度少し後ろをチラ見しつつ歩んでみませんか。その場として、自然が豊かで星空の美しい、動物と人間が入れ 子状になって住まう山ノ内町はふさわしいと考えます。そして実は「後ろ」が「前」でもあること、すなわちアートと天文学の融合を考えるうえで、知覚の歴史 の「前」「後」は「ウロボロスの輪」のようにつながっていることを、アートと天文学にまたがる宇宙像を、出展される天文学の最新の観測機器や、天文学や物 理現象と融合したアート作品、宇宙観と人間の関係からインスピレーションを得たアート作品から体感していただけたらと考えています。

そし て、5月に開催される「アーティスト・イン・レジデンス in 国立天文台野辺山」では、日本で初めて国立天文台に本企画のアーティスト数名が滞在し、直接的に天文学と触れ合って得たインスピレーションを志賀高原ロマ ン美術館に持ち帰って展示します。このような新しい取り組みも盛り込んだ展覧会を計画しています。

chida2 chida3

「宇宙を見る眼」展覧会風景

 

Ginger Porcella(ジンジャー・ポーチェラ)

展覧会タイトル: Women’s Work: Masculinity and Gender in Contemporary Fiber Arts(女性の作品:コンテンポラリー・ファイバーアートにおける男らしさとジェンダー)

ginger-8

Photo: Norman Eric Wallace, Paddy Hartley, 2007

会場:San Diego Art Institute, San Diego, CA, USA

キュレーター: Ginger Porcella (ジンジャー・ポーチェラ)

アーティスト: Blanka Amezkua, Laura Blanco, Sheena Dowling, Rose Eken, Kris Grey, Paddy Hartley, Don Porcella, Jacob Rhodes, Katia Sepulveda, Nathan Vincent

コンセプト:”Women’s Work: Masculinity and Gender in Contemporary Fiber Arts” is an international exhibition that calls for a reexamination of traditional gender stereotypes. “Women’s Work” will be a group exhibition of powerful images evoking and informing psychological experiences. The artists in this exhibition employ a variety of techniques regarded as traditional and domestic, such as embroidery and crochet, using traditional craft materials and techniques to address cultural and gender issues in a complex intersection of domestic practices, popular culture and aesthetic splendor. Several artists in the exhibition use unexpected materials-such as discarded clothing and pipe cleaners- to show the range of fiber art materials being incorporated in contemporary craft.

Several artists in the exhibition reside on the Tijuana/San Diego border, and use the issue of gender and identity politics to discuss other “boundaries”,,, whether physical, psychological, or technological. Both Kris Grey and Katia Sepulveda’s work examine queer identity; Grey’s ongoing investigation entitled “Gender/Power” documents his transition from male to female, while Tijuana-based Katia Spulveda’s work about the trans-feminist insurrection call for a destruction of the sex and gender binominal.

Denmark-based Rose Eken creates a series of embroidered images about Rock’n Roll culture, such as records, drum kits and set lists from bands like Metallica and Ozzy Osboun, while NYC-based Jacob Rhodes invents his own society in the series “Candy Skins”, an ongoing project about a fictional subculture of skinheads who all make their own uniform in a detailed examination of codes of masculinity and punk rock culture.

Both renowned London-based artist Paddy Hartley and San Diego-based artist Don Porcella investigate the way in which the human body is changed, modified, and reconfigured either by choice or circumstance. Addressing subjects such as biomedical research and the ethics of human cloning, their work takes the form of figurative installations and assembled objects.

Finally, Nathan Vincent’s monumental installation “Locker Room” deals with gender permissions, acceptable gender activities, and created spaces. Creating a stereotypically masculine space with a stereotypically feminine process bring to  surface questions around activities that our culture deems acceptable for men and women.

This exhibition takes complex topics regarding masculinity and gender and makes them accessible for all audiences and ages. The exhibition will be documented in a 4-color catalogue, and a full series of public programs, lectures, and performances will accompany the exhibition.

ginger-2 ginger-3 ginger-4 ginger-5 ginger-6 ginger-7